作者 主题: 【虽然不是规则但也是dnd周边】英雄盛宴(Hero's Feast)—DND官方菜谱  (阅读 85037 次)

副标题:

离线 K10ridaMh1

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 142
  • 苹果币: 2
好奇灵吸怪鸡尾酒为什么叫寒冰锥,是喝了就要过豁免的限定冷饮么

离线 Ophidia

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 907
  • 苹果币: 1
  • CAPUT GERAT LUPINUM
好奇灵吸怪鸡尾酒为什么叫寒冰锥,是喝了就要过豁免的限定冷饮么
是因为冷得冻脑子
Into this house we are born, into this world we are thrown.
I am a good Hegelian. If you have a good theory, forget about the reality.
Men must not cut down trees. There is a God. Change the world. No one kills from hatred.

bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk!

O mother of flames,
       You who have kept the fire burning!
       Lo, I am helpless!
Would God they had taken me with them!

离线 说说

  • Peasant
  • 帖子数: 4
  • 苹果币: 0
因为有点隔太久自己粗略翻译完了,基本上只有针对各个菜品的介绍有比较细化的翻译,其他烹饪做法就不太管了,能懂就好。
有甚么翻错需要改或调整的文本再请各位翻译大大指教。

链接:https://docs.google.com/document/d/1_497y9uX8QWScY5XTs2UbAXC9OfbK5Mx2iTQjXU8HCI/edit#heading=h.9exusro1d68i

线上 RabbitKnight

  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 4779
  • 苹果币: 0
  • 一个路过的兔子骑士
因为有点隔太久自己粗略翻译完了,基本上只有针对各个菜品的介绍有比较细化的翻译,其他烹饪做法就不太管了,能懂就好。
有甚么翻错需要改或调整的文本再请各位翻译大大指教。

链接:https://docs.google.com/document/d/1_497y9uX8QWScY5XTs2UbAXC9OfbK5Mx2iTQjXU8HCI/edit#heading=h.9exusro1d68i

因为档案有点大,方便上传到云端硬碟之类的地方用下载的吗?直接从文件下载抓不下来呢。

离线 scarletsnow

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 198
  • 苹果币: 0
因为有点隔太久自己粗略翻译完了,基本上只有针对各个菜品的介绍有比较细化的翻译,其他烹饪做法就不太管了,能懂就好。
有甚么翻错需要改或调整的文本再请各位翻译大大指教。


感谢!翻译辛苦了!

粗略看了一下,蛤这个字是中了魔咒吗...后头接的字都会乱掉 :em006

线上 \星尘/

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1324
  • 苹果币: 1
  • 星尘
因为有点隔太久自己粗略翻译完了,基本上只有针对各个菜品的介绍有比较细化的翻译,其他烹饪做法就不太管了,能懂就好。
有甚么翻错需要改或调整的文本再请各位翻译大大指教。

链接:https://docs.google.com/document/d/1_497y9uX8QWScY5XTs2UbAXC9OfbK5Mx2iTQjXU8HCI/edit#heading=h.9exusro1d68i

因为档案有点大,方便上传到云端硬碟之类的地方用下载的吗?直接从文件下载抓不下来呢。
试着打印预览了下,足足480mb onedrive链接
整了一个超级压缩版的简体中文版本,27mb 链接【腾讯文档】简中改 dnd官方菜谱·英雄盛宴-说说机翻
https://docs.qq.com/pdf/DUEp2Vk9LVGlndWJU

« 上次编辑: 2022-07-18, 周一 12:20:19 由 \星尘/ »
银色的龙儿记录着旅程中收集的故事,细心地收纳于云雾中的巢穴
已经结束的故事在这里沉睡,新的故事正被撰写。
如果他咕咕了,你可以用制裁混乱殴打他。

欢迎访问持续维护的枭熊1跑团地图自部署版The Trove dnd与coc原文资源镜像站FVTT世界安装包资源站5etools中文镜像5etools英文镜像5e不全书在线chm3r全书在线chm3r扩展在线chmPF1大合集在线chm染色器镜像

最新版5e不全书

离线 说说

  • Peasant
  • 帖子数: 4
  • 苹果币: 0
什么?我一直都用google文件编辑所以没有发现,原来这东西有480mb吗?我震惊一年ODO!!!
不过猩红之雪说后头接的字都会乱掉是指哪里呢?是译文、排版还是字形,因为我这边看是完全没有问题的,不太清楚你说乱是在哪里QQ
« 上次编辑: 2021-12-14, 周二 04:11:50 由 说说 »

线上 RabbitKnight

  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 4779
  • 苹果币: 0
  • 一个路过的兔子骑士
什么?我一直都用google文件编辑所以没有发现,原来这东西有480mb吗?我震惊一年ODO!!!
不过猩红之雪说后头接的字都会乱掉是指哪里呢?是译文、排版还是字形,因为我这边看是完全没有问题的,不太清楚你说乱是在哪里QQ

对XD 虽然这大小其实还好,但如果是文件而不是硬碟的场合怎么抓都抓不下来

离线 scarletsnow

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 198
  • 苹果币: 0
什么?我一直都用google文件编辑所以没有发现,原来这东西有480mb吗?我震惊一年ODO!!!
不过猩红之雪说后头接的字都会乱掉是指哪里呢?是译文、排版还是字形,因为我这边看是完全没有问题的,不太清楚你说乱是在哪里QQ

哈哈哈哈哈其实我讲错了,他不是乱码,而是英文会冒出来(?

在第三道菜剑湾海鲜汤里,蛤这个字后面会露出一部分的英文原文。

线上 RabbitKnight

  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 4779
  • 苹果币: 0
  • 一个路过的兔子骑士
因为有点隔太久自己粗略翻译完了,基本上只有针对各个菜品的介绍有比较细化的翻译,其他烹饪做法就不太管了,能懂就好。
有甚么翻错需要改或调整的文本再请各位翻译大大指教。

链接:https://docs.google.com/document/d/1_497y9uX8QWScY5XTs2UbAXC9OfbK5Mx2iTQjXU8HCI/edit#heading=h.9exusro1d68i

因为档案有点大,方便上传到云端硬碟之类的地方用下载的吗?直接从文件下载抓不下来呢。
试着打印预览了下,足足480mb onedrive链接
整了一个超级压缩版的简体中文版本,27mb 链接

成功抓下来了,感谢~