众所周知,超人太空里使用了不少“应该是中文,但只能让懂中文的人绷不住”的命名,如taiko、diaoche、zhimingde之类
先前在翻译高边疆时,把taiko(即“太空”)以发音近似的“太宫”替代取得了成功,专开一贴记录使用(以及将使用)的替代
taiko
太宫
空间站名
diaoche
电掣
TACV(空天战斗机)型号名
gang lung-class
lungzi-class
龙字级,SCV(太空两栖攻击舰)型号名,为了与其他型号的命名方式一致
riguang-class
qiangzi-class
枪字级,LSDV(太空巡洋舰)型号名,为了与其他型号的命名方式一致
(这个甚至更加混乱,它的型号名是riguang,舰艇名是riguang qiang(=sun spear)、riguang dao,最后太空船8又把sun spear张冠李戴给了型号释义)